"It is normally supposed that something always gets lost in translation; I cling, obstinately, to the notion that something can also be gained." Salman Rushdie
What can we learn about the craft of poetry through the practice of translation? How can engaging with poetry in another language (even in translation) transform our own thinking and writing? This class will explore these questions by reading and translating poetry from around the world and across the centuries. Readings from Homer, Sappho, Catullus, Montale, Ghalib, Mir and a variety of contemporary Arab poets will be augmented with a mix of essays on the practical and theoretical aspects of translation. Students will experiment with a variety of translation-inspired writing exercises and design a final translation project of their choice. There is no language requirement.
Limited to 12 students. Spring semester. Visiting Writer Kapur.
If Overenrolled: The instructor will seek to achieve representative equity (majors, class years, gender, background, etc.).
Artistic Practice, Attention to Issues of Class, Attention to Issues of Gender and Sexuality, Attention to Issues of Race, Attention to Issues of Social Justice, Attention to Research, Attention to Speaking, Attention to Writing, Transnational or World Cultures Taught in English